大家好,今天小编来为大家解答吾腰千钱这个问题,吾腰千钱翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
“吾腰千金”的原文和译文
是“吾腰千钱”吧..以后你可以在网站上搜..一般可以搜到小学课本的内容..
【原文】
永之氓咸善游。一日水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。
【译文】
永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船破了,船上的人纷纷游水逃生。其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着很多铜钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲困了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙味到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是淹死了。
我是照课本抄的...
吾腰千钱的译文
《吾腰千钱》作者:(唐)柳宗元
全文译文
永州的百姓傍水而居,都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船漏水下沉,船上的人纷纷游水逃生。其中一个人拼命划水,但是游得还是不像往常那么快。他的同伴们说:“你平时你水性最好,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着千枚铜钱,很重,所以落后了。”同伴们又说:“为什么不丢掉钱呢?”他不回答,摇摇自己的头。一会儿,他更加疲困了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,自己都快淹死了,还要钱财有什么用呢?”他又摇摇头,于是就淹死了。
我对此感到十分悲哀。如果像这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是我写下了《哀溺》。
本文意在讽刺那些见钱眼开、掉进钱眼里的人,宁愿放弃自己的生命也不愿意丢掉钱财的人。其中“吾腰千钱”就是我腰上有千枚铜钱。
吾腰千钱文言文翻译和注释
吾腰千钱文言文翻译和注释如下:
永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。渡到湘江中段时船破了,于是船上的几人都准备游泳过江。
游泳过程中,一个人明明在尽力游泳但仍然游不了好远。于是他的同伴们说:“你最善于游泳,现在为什么落在后面?“他说:我腰上缠着一千文钱,很重,这就落后了。
同伴们说:“为什么不丢掉它呢?“他不回答,并摇了摇他的头。一会儿,他更加疲困了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,糊涂到了极点,自己快淹死了,还要钱财工什么呢?“但他还是摇了摇他的头,最后淹死了。
注释:
1、吾腰千钱:我腰上带着千枚铜钱。腰:动词。腰上挂着,腰间挂着。
2、永:永州,今湖南零陵。
3、咸:全、都。程度副词。
4、善:通“擅”,擅长。
5、甚:特别,非常。
6、绝:横渡。
7、济:渡,到。组词:救济。
8、有顷益意:有顷,一会;益,更,怠,疲乏。有顷益怠:过了一会儿,更加疲惫无力了。
9、中济:渡到江中。
10、汝:你的意思。
11、去:丢掉。
12、何以:所以。
13、氓:百姓,也指“萌”。
14、且:将要。
如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。