一、宅男英语怎么说
1、问题一:宅男的英文是什么?用英文怎么说? home boy指宅男
2、就看它们的哪个比较宅一些,按照大小区分是:
3、 home boy< indoors man< Otaku
4、 home boy指的是年轻一点的宅男,一般指读小学初中的
5、 indoors man就比较中等一些,man唬指男人的意思
6、 Otaku一般指的是相貌猥琐有肚腩的怪叔叔的那种宅男
7、 Otaku(日)御宅族(指足不出户的动漫迷)
8、 indoor*** an and indoorswoman
9、 Nerdy guys love staying at home.
10、问题三:“我是一个宅男”英语怎么说? I am an OTAKU
11、问题四:宅男的英文怎么说啊? OTAKU
12、他们觉得我就是个宅男,一无是处。
13、问题五:宅男什么意思用英语怎么说宅男
14、“宅男”在中文中有两种不同涵义,褒贬因人而异。一般大众所说的“宅男”主要指长期足不出户的人,但又混入了许多不同概念。御宅族群体常将一般大众所说的“宅”称为“伪宅”。“宅男”原是称呼不同性别“御宅族”时的连用法,也称“御宅男”,这种用法在中国大陆依然普遍存在,“御宅族”与长期足不出户毫无关系。
15、英文中indoor*** an与一般大众所说的“宅男”原义上较为接近,但当前英文中这一称呼在概念上与御宅族存在混淆。[9]
16、坊间流传可将homeboy或geek、nerd视为“宅男”的英译,但实际并非如此。
17、 homeboy是英文地区称呼同乡、老友以及同阶层或同组织的人时所用的俚语,仅有部分中文地区大众娱乐媒体和某些艺人及其追随者将其误以为“宅男”。[10]
18、 geek在中文地区通常直接音译为“极客”或“奇客”,原是英文地区一般大众对黑客的贬称,后来常指一些能力强悍的计算机互联网从业者或科技爱好者,从族群特征上来看可视为御宅族当中的一个细分类别,有时也将计算机互联网企业或科研机构的高管(比如:史蒂夫・乔布斯、比尔・盖茨)划为此类,总体来说这个词的含义较接近于中文的“技术宅”。[10]
19、 nerd通常可译作“书呆子”,主要的特征是呆板、教条,其他方面与geek类似,同样不适合作用于翻译“宅男”。[10]
20、은?????(?????)??????.???
21、?????中文译作隐蔽青年,这一族群是华语圈中常被称为宅男宅女的族群之一,但与宅男宅女概念并不等同。
22、问题六:宅男用英语怎样说如果形容人很宅,可以用indoorsy,是形容词,意为“适于室内的”,名词宅男可以说成indoor*** an,从字面就能知道意思了吧。
23、前些天看美剧big bang theory中也出现过这个词。
24、 Jimmy is a very indoorsy person because he hates camping.
25、吉米很喜欢宅在家里,因为他讨厌宿营。
26、问题七:宅男宅女用英语怎么说 homebody; shut-in;
27、[例句]“宅男宅女”是目前一个新兴的名词,又被称为“御宅族”,反映了新媒介对受者特别是对青少年的影响。
28、 As a new and developing noun, otaku boy otaku girl also called as" resisting thehouse race, reflecting the effects to teenagers from new intermediary.
二、宅男宅女用英语怎么说越详细越好
宅男:indoorsman,宅女:indoorswoman。
英[ˌɪnˈdɔ:z]美[ˌɪnˈdɔ:rz]
英[ˈwʊmən]美[ˈwʊmən]
n.女人,妇女;成年女子;女拥人或女下属。
在屋里的男人=宅男,在屋里的女人=宅女。
1.Imaynotknowbaseballscores,butasanavidindoorsman,I'vebeenhighlyregardedformyskillatvideogamesandcomputerprogramming.
我可能对棒球比赛结果不太了解,但是作为一个专业“宅男”,我在视频游戏和电脑程序方面的技能可是一直备受推崇的。
2.Iamtryingtoconvinceanindoorswomantoattendalocalhigh school footballgame withme.
我正在试图说服一个“宅女”跟我一起去看本地高中的足球赛。
英文中indoorsman与一般大众所说的“宅男”原义上较为接近。坊间流传可将homeboy或geek、nerd视为“宅男”的英译,但实际并非如此。
1.homeboy是英文地区称呼同乡、老友以及同阶层或同组织的人时所用的俚语,仅有部分中文地区大众娱乐媒体和某些艺人及其追随者将其误以为“宅男”。
2.geek在中文地区通常直接音译为“极客”或“奇客”,原是英文地区一般大众对黑客的贬称,后来常指一些能力强悍的计算机互联网从业者或科技爱好者,从族群特征上来看可视为御宅族当中的一个细分类别。
3.nerd通常可译作“书呆子”,主要的特征是呆板、教条,其他方面与geek类似,同样不适合作用于翻译“宅男”。
三、形容宅的英语说法
世界那么大,有的人想出去走走,有的人却认为宅在家里最开心!那么你知道形容宅都有哪些英语说法吗?下面来学习一下吧。
英文里“宅人”的说法和中文很像。Home和body拼在一起,homebody指的正是那些有空也不愿出门,就喜欢呆在家里的人。例如:We're just homebodies who like staying home watching TV.(我们就是一群喜欢呆在家里看电视的宅人。)
呆在家里不外出,英文可以说stay indoors,而indoorsy正好用来形容那些整日在家的"宅男"、"宅女",比如:Jimmy is a very indoorsy person. He hates camping.(吉米是个宅男,他讨厌野营。)相反,如果是爱好户外运动的,英文可用outdoorsy表示。
很少出门或者也不爱出去玩的人,英文还有一种直白的表达叫做stay-at-home。它也可以作形容词用,如:a stay-at-home mom/dad表示不用去上班专门在家照看孩子的父母。
Shut sb. in意指“把人关在屋里,不让出去”,而shut-in指的是因病或行动不便无法出门的人。美语中,shut-in也可以指因为生性腼腆或不愿与人交往而选择宅在家的人。例如:Don’t be a shut-in! Go out and get some fresh air!(别总宅着了!出门呼吸点儿新鲜空气吧!)
成天坐在沙发上看电视的人,就别指望他们出去走走了。Couch potato“沙发土豆”说的正是这些“电视迷”。除了看电视,御宅族的另一大爱好就是玩电脑,整天趴在电脑前的人,英文也叫mouse potato。
好了,文章到此结束,希望可以帮助到大家。